Search

 English  |   中文

文章正文
沉痛悼念美中基金会的老朋友——美利坚合众国第四十一届总统G.H.W.布什
日期:2018-12-02 12:18:46    大小:【】【】【
Summary:Deep condolences to the 41st President of the US George H.W. Bush


沉痛悼念美中基金会的老朋友、美国杰出的政治家、中美友谊的长期推动者~美利坚合众国第四十一届总统乔治 H.W.布什 

 

Deep condolences to the 41st President of the US George H.W. Bush, the old friend of the United States and China Foundation(USCF), outstanding American politician, the long-term advocate of US-China friendship.


老布什总统和中国的关系渊源深厚。早在七十年代,他就作为美国驻北京联络处主任常驻中国北京。期间,他为发展中美关系作出了积极努力与重要贡献。由于喜欢在北京城中骑车,他被称为“骑自行车的大使”,并与各不同阶层的中国人民建立了真挚的友谊。


President Bush Senior was profoundly associated with China. Early in 1970s, President Bush Senior acted as the Director of the US Liaison Office residing in Beijing. During his office in China,  President Bush Senior made continuing efforts and great contribution to the development of China-US relations. Because of his liking to ride bicycle in Beijing, he was called ‘the Ambassador riding bicycle’ and he set up sincere friendship with Chinese people in all walks of society in China.     

除了爱骑自行车之外,老布什和妻子也非常喜欢吃中国菜,最受老布什喜爱的是最具北京特色的北京特产——北京烤鸭。老布什回到美国之后,他经常去离华盛顿不远的弗吉利亚"北京饭店"吃烤鸭。他最喜欢的几道中国菜是北京烤鸭、椒盐大虾、北京风味羊排、干煸牛肉丝、干烧四季豆等。他对中餐的喜爱也带动了整个布什家族,老布什和小布什总是一起拖家带口来到北京饭店吃这些菜。


Besides his hobby of riding bicycle, Senior Bush and his wife also greatly enjoyed Chinese dishes. His most favourite Chinese dish is the specialty in Beijing ---Peking Duck. After his return to the USA, Senior Bush often came to a restaurant called ‘Beijing Palace’ in Virginia to enjoy Peking Duck. His favourite Chinese dishes were Beijing Duck, Deep Fired Shrimp, Beijing Flavoured Lamb, Fired Beef, Fired Beans, etc. His liking for Chinese dishes affected all the members of the Bush family, Senior Bush and Junior Bush, often along with their family, came to the above place to enjoy these Chinese dishes.   


老布什在一生之中多次访华。2004年,美中基金会受他正式委托,独家协调并安排他来华访问的所有行程,包括参加在上海举办的国际环保论坛,在北京举办的美中教育论坛,以及海南博鳌论坛,等等。

在此期间,老布什总统连续多日与我会创会主席李黎,高级顾问尼克 克莱门茨,柴泽民,赵新良,尤金 格利斯,斯卡尔博格等人亲密接触,交流多年从事美中关系工作的感触感受,与中国人民的友情亲情,他多次发自内心地表达自己对中国、对中国文化、对中国人民的真挚感情,他说: 他与夫人芭芭拉七十年代在北京度过的那段时光是他一生中最愉快、最难以忘怀的时光。他回到休斯敦后,还专门发来信函,邀请李黎主席的夫人、我会艺术总监女高音歌唱家朱佳莉去他的老家举办独唱音乐会。在他的亲自邀请与关照下,"朱佳莉: 红杉树~中美友谊之约独唱音乐会”在美国休斯敦成功举办,受到美国观众、中国驻休斯敦总领馆、以及当地华人华侨隆重而热烈的欢迎。

 

斯人虽逝,友谊永存!中国人民的好朋友老布什总统千古……

 

President Bush Senior visited China many times in his lifetime. In 2004, at his official authorization, USCF exclusively coordinated and arranged for President Bush Senior’ visit to China including the International Environment Forum hosted by USCF in Shanghai, the China-US Education Forum hosted by USCF in Beijing and the Boao Forum in Hainan, etc., all attended by President Bush Senior. During his visit to China, President Bush Senior worked closely with Larry Lee, the Founding Chairman of USCF; senior advisers of USCF like Nick Clements, Cai Zhe Min, Zhao Xin Liang, Eugene Grace, Ernest Scallberg, etc. , exchanging his years experiences engaging in dealing with China-US relations, expressing his deep friendship for Chinese people, and his deep love for China, Chinese culture and Chinese people. President Bush Senior told Chairman Larry Lee, being together with his wife Barbara in 1970s in Beijing was his most pleasantest and the most memorable period in his life. After his being back to Houston, President Bush Senior  sent his especial invitation to Chairman Lee’s wife Julia Zhu, a well known Chinese singer, to give her solo concert in Bush's hometown Houston. With President Bush Senior’s invitation and assistance, Julia Zhu’s solo concert: The Redwood, A China-US Friendship Concert, was successfully held in Houston University, and received warmest welcome and high praise from American audience, official at Chinese Consulate in Houston and local Chinese in Houston.

 

The hero passing away, however, his inspiration ringing on!


President H. W. Bush, a close friend of Chinese people, will forever live in the hearts of Chinese people!  

 

The United States and China Formation

December 1, 2018



Copyright 2013-2014 © 美中基金会 版权所有 ICP辽ICP备05010458号